<artbox_ドラえもんだらけ_108 PCS_產地:日本>

這幅是10月下旬的新品,11月初時第一次在西門町看到它就愛上它了~那間店有很多小叮噹的限量進口品,但單價較高,這幅在那間店賣700多元台幣,買不下手但又念念不忘,本來想要去北海道時再買,但剛好碰上樂天滿10000日元免3000日元國際運費活動,就下訂了。

很少買108片的拼圖,但這幅好可愛喔。他是大拼片喔,拼起來跟一般片300片的大小差不多。

 

這幅只要對圖拼就拼得超級快,因為片數少又是大拼片。

 

小叮噹的拼文已經不是第一篇了,不知道該介紹什麼,來解釋一下拼圖名稱好了(拼文才寫沒幾篇,就詞窮了......)。

這幅拼圖的名稱是「ドラえもんだらけ」,「ドラえもん」是小叮噹的日文名,發音是Doraemon。台灣地區以前的譯名是小叮噹,但是藤子·F·不二雄老師的遺願就是希望可以統一各地的名稱,改以日文音譯,之後動畫版本(華視播放)以及漫畫(已倒閉的大然文化、青文出版社)皆有做正名的動作。但我個人是從小叫他小叮噹習慣了啦。

關於「ドラえもん」名字的由來,我最喜歡的說法是「銅鑼衛門」,「ドラ」是取自小叮噹所喜歡的銅鑼燒(ドラ焼き);而「えもん」是指「衛門」,有家臣、隨侍的意思。小叮噹在故事中常常照顧大雄,我覺得是個很稱職的「衛門」,所以覺得這個名字由來說法最貼切。

「だらけ」是指「沾滿」,或是「很多」的意思,用英文來說應該是可以用full of來解釋,但其實以前我學到的用法,這個詞是用於不好的、負面的東西,例如傷だらけ(遍體鱗傷)、泥だらけ(沾滿泥巴),但小叮噹應該不是不好的東西吧,哈哈~

arrow
arrow
    文章標籤
    artbox doraemon
    全站熱搜

    Q 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()